Воскресенье, 28.04.2024, 22:27
Приветствуем Вас, Гость

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Алёнушка, DlX, Lenka  
МакГинти » Early Edition » III-й сезон » Blowing Up Is Hard To Do
Blowing Up Is Hard To Do
ЧеловекДата: Четверг, 23.09.2010, 22:57 | Сообщение # 1
Аватар Человек
Полуночный полупризрак
Группа: Администраторы
Сообщений: 3014
Репутация: 60
Дата регистрации: 27.01.2010
Статус: Покинул "МакГинти"
Мне кажется, что эта серия может претендовать с очень серьезными основаниями на звание лучшей в "Утреннем выпуске". Хотя это, конечно, дело вкуса. Лично на меня она произвела огромное впечатление. Я, ко всему прочему, понимал, что Эрика уедет (потому что знал, что ее нет в четвертом сезоне), а потому сразу же испытывал некую трагичность внутри. Но, в любом случае, серия, считаю, очень классная. Во-первых, та часть сюжета, что связана с бомбой - напряженная, захватывающая, пусть и типичная для "УВ", но лучших образцов. Момент с неприходом газеты из-за того, что ее не издадут - супер. То, как Гэри упал и увидел газету, что свидетельствовало о спасении редакции, было сделано классно и смотрелось очень завораживающе. Да и детектив Армстронг предстает очень самобытным и ярким персонажем, отлично добавляя красок этой серии. В общем, эта линия хороша. Ну а линия финиша отношений Гэри и Эрики... Ни одна серия в "Завтра наступит сегодня" не вызывала у меня таких сильных чувств. Кулаки сжимаются, к горлу подкатывает ком. Мне действительно захотелось заплакать, а такое у меня от фильмов, книг и т.д. бывает очень редко. Я сильно проникаюсь, иногда - очень сильно, но вот слезы рвутся очень редко. А тут это и было. Ибо трагедии не случилось у этих людей, но я прямо ощущал внутри эту тяжесть от произошедшего, эту... боль, когда нет такого варианта, который бы позволял избежать груза потери... Как же здорово сделано. И так хочется вцепиться в Эрику и сказать, что она не права, что она дура, честно, прямо вот такое чувство... А, с другой стороны, это ведь не так... Тяжело. Настоящий тяжелый момент. И хотя в реальности не бывает (наверное :) ) завтрашних газет, но ситуация передана самая что ни на есть настоящая, передана так живо и реалистично... И мне кажется, что именно в этой серии наиболее сильно показана участь Гэри, показана самая тяжелая сторона его судьбы. На нее уже были указания, но здесь оно наиболее сильное и глубокое. А также показано то, как он это принимает, с трудом, но уже уверенно принимает и сознает, что будет именно так. Как интересно - были случаи, пожалуй, менее тяжкие, и Гэри тогда орал, что ему не нужна газета, у него уже почти начиналась истерика. А здесь он даже не заикнулся об этом, этот вариант даже не рассматривался. Это интереснейший момент эволюции его сознания, задумывали его авторы или нет.

Хочется сказать, что это несправедливо, что Гэри-то заслужил того, чтобы у него такого не было, он заслужил это больше миллионов, но у этих миллионов такой проблемы нет, а у него есть. И это ведь тоже очень реалистичная ситуация, так оно часто и бывает... И здесь сокрыта та логика, которую сложно нам понять, потому что мы не можем взглянуть на мир с более высокого уровня, не можем увидеть связи, закономерности и цели в таком разрезе, чтобы понять, почему именно так происходит. Ну так вот. Хочется это сказать, но понимаешь, что без газеты не было бы в жизни Гэри ни Эрики, ни Генри, не было бы многого другого, и именно газета окончательно оформила Хобсона в такую личность, какая он есть, а потому именно газета дала ему то, что она и забирает. Здесь замкнутый круг, который не позволяет сказать "а вот если бы", ибо одно идет через другое, и мы не знаем, как вообще может быть иначе и может ли быть иначе. Это, на самом деле, тоже момент из реальности, из нашей жизни, который можно обговаривать очень долго, просто здесь не тема для этого.

Конечный диалог Марисы и Гэри - "как говорится, никто не знает, что будет завтра" - "но я-то знаю" - это, на мой взгляд, тоже великолепно. Я считаю, что эта серия - настоящий шедевр внутри шедевра, то есть всего сериала.

На мой взгляд, именно этот эпизод был бы наилучшим финалом "Утреннего выпуска".


 
ЧеловекДата: Понедельник, 28.11.2011, 20:11 | Сообщение # 2
Аватар Человек
Полуночный полупризрак
Группа: Администраторы
Сообщений: 3014
Репутация: 60
Дата регистрации: 27.01.2010
Статус: Покинул "МакГинти"
Обратил внимание, что в этой серии Гэри говорит одному из бандитов, чихнувшему, сидя в машине, "Gesundheit" ([ге'зундхайт]). Это "здоровье" по-немецки, именно это слово немецкоязычные люди говорят, когда кто-то чихает, аналог нашего "будь (те) здоров (а)". В англоязычной культуре этому соответствует выражение "bless you" ("благослови тебя" - пришло от представлений о том, что при чихании человека покидает часть души). Интересно, почему Гэри говорит именно так? Может, в США или вообще в англоязычной культуре распространено использование не только "bless you", но и немецкого варианта?

 
ЧеловекДата: Вторник, 29.11.2011, 17:00 | Сообщение # 3
Аватар Человек
Полуночный полупризрак
Группа: Администраторы
Сообщений: 3014
Репутация: 60
Дата регистрации: 27.01.2010
Статус: Покинул "МакГинти"
Quote (Человек)
братил внимание, что в этой серии Гэри говорит одному из бандитов, чихнувшему, сидя в машине, "Gesundheit" ([ге'зундхайт]). Это "здоровье" по-немецки, именно это слово немецкоязычные люди говорят, когда кто-то чихает, аналог нашего "будь (те) здоров (а)". В англоязычной культуре этому соответствует выражение "bless you" ("благослови тебя" - пришло от представлений о том, что при чихании человека покидает часть души). Интересно, почему Гэри говорит именно так? Может, в США или вообще в англоязычной культуре распространено использование не только "bless you", но и немецкого варианта?

Судя по всему, узнал. Вот ответы:

Quote
Я как-то опрашивал пару американцев. Они сказали, что bless you на порядок употребительнее, хотя и gesundheit имеет место быть


Quote
Я спрашивал и британцев. Они сказали, что понятия не имеют, что такое gesundheit. Максимум - один изучал немецкий в школе, и соответственно знал


Quote
это от Pennsylvania Dutch хотя они на самом то деле Pennsylvania Deutsch


Добавлю, что в Пенсильвании живет много немцев, это я узнал еще во времена учебы в школе, когда мы читали текст об этом регионе США на английском.


 
АватарДата: Вторник, 29.11.2011, 17:22 | Сообщение # 4
Аватар Аватар
Пожизненный подписчик
Группа: Администраторы
Сообщений: 604
Репутация: 29
Дата регистрации: 23.03.2010
Статус: Покинул "МакГинти"
Quote (Человек)
то в этой серии Гэри говорит одному из бандитов, чихнувшему, сидя в машине, "Gesundheit"

А ты в оригинале смотришь? :)
Quote (Человек)
Интересно, почему Гэри говорит именно так?

Quote (Человек)
Судя по всему, узнал. Вот ответы:

Я вчера тоже поискал, и было такое мнение:
Quote
"Bless you!" звучит довольно фамильярно (вроде как "будь здоров!", но не "будьте здоровы!"). Не для всех ситуаций.

Мне кажется не совсем верным, но я язык плохо знаю, и не могу утверждать. Но в принципе подходит, ведь гангстеру ты будешь говорить "будьте здоровы", а не "будь здоров".
Напомни какая ситуация была, а то я давно эту серию смотрел. %)
Quote (Человек)
это от Pennsylvania Dutch хотя они на самом то деле Pennsylvania Deutsch

То есть, это пошло из Пенсильвании? %)
 
ЧеловекДата: Вторник, 29.11.2011, 18:11 | Сообщение # 5
Аватар Человек
Полуночный полупризрак
Группа: Администраторы
Сообщений: 3014
Репутация: 60
Дата регистрации: 27.01.2010
Статус: Покинул "МакГинти"
Quote (Аватар)
А ты в оригинале смотришь?

Нет, просто рассслышал :)

Quote (Аватар)
Мне кажется не совсем верным, но я язык плохо знаю, и не могу утверждать

Я тоже не в курсе. Я думал, что "блесс ю" - это то же самое, что наше "будьте здоровы"/"будь здоров", то есть нейтральное ("будьте здоровы" и "будь здоров" - это не разные фразы, это использование разных лиц в одной и той же фразе, вернее, разных чисел второго лица, то есть "ты" и "Вы").

Quote (Аватар)
Напомни какая ситуация была, а то я давно эту серию смотрел.

Гэри уходил от того места, где в машине была заложена бомба, а гангстер чихнул, сидя в автомобиле с открытой дверью. Гэри просто шел мимо и пожелал здоровья. Что спасло потом здание редакции "Sun-Times" :)

Quote (Аватар)
То есть, это пошло из Пенсильвании?

Судя по словам этого человека. Я так понял, что он живет в США, и английский для него - такой же родной, как и русский. Вроде.


 
МакГинти » Early Edition » III-й сезон » Blowing Up Is Hard To Do
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Rambler's Top100

Copyright Early Edition Russian Fan Site © 2010 - 2024