Воскресенье, 05.05.2024, 18:14
Приветствуем Вас, Гость

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Lenka  
МакГинти » Интересы » Мультфильмы и аниме » Как приручить дракона
Как приручить дракона
NotAHeroДата: Пятница, 02.04.2010, 18:33 | Сообщение # 1
Аватар NotAHero
Маг Безделья
Группа: Администраторы
Сообщений: 705
Репутация: 29
Дата регистрации: 19.02.2010
Статус: Покинул "МакГинти"

год 2010
страна США
слоган -
режиссер Дин ДеБлуа, Крис Сандерс
сценарий Крессида Коуэлл, Дин ДеБлуа, Крис Сандерс
продюсер Бонни Арнольд, Кристин Белсон, Майкл А. Коннолли, ...
оператор -
композитор Джон Пауэлл
жанр фэнтези, комедия, приключения, семейный, мультфильм
бюджет $165 000 000
сборы в США $43 732 319
сборы в мире + $42 300 810 = $86 033 129
сборы в России $16 700 000
премьера (мир) 18 марта 2010
премьера (РФ) 18 марта 2010, «Централ Партнершип»3D
релиз на DVD Ноябрь 2010, «Юниверсал Пикчерс Рус»
время 98 мин.
Toп250 КиноПоиска: 28

Данные о сборах и топе250 указаны на 02.04.2010
Описание: Далеко в северном море есть остров, заселённый Викингами. И там главные их враги - Драконы. И молодой Икинг (версия Гоблина: Заикинг) по стечению обстоятельств подружился с драконом по имени Беззубик и узнаёт о драконах много нового, не подозревая, что из-за этого может с ним приключится...
Quote (emergency)
Трогательная сказка
Давно я не получала такого удовольствия и такого количества эмоций от мультфильма! Пошла на «дракона» совершенно случайно, и ожидала увидеть стандартный анимационный фильм, рассчитанный на просмотр всей семьёй… но была приятно удивлена:
Во-первых, викинги - тема незаезженная, и достаточно интересная (на ум приходит лишь Астерикс и Обеликс) — грубые неотёсанные мужики, да и женщины, не отличающиеся изысканностью манер — по-моему это очень мило) да и мои рыжие волосы в совокупности с высоким ростом делают немного причастной к их народу)
во-вторых, по количеству и качеству шуток он значительно превосходит среднестатистические мультфильмы;
в-третьих, в «драконе» присутствуют серьёзные моменты, которые заставляют задуматься о многих вещах: о войне и неоправданных жертвах; о необходимости самостоятельного выбора в жизни; о жестоком обращении с животными, в конце концов!
И главный герой, на мой взгляд, — отличный пример для подражания. Пусть дети в кинозале смеялись над его неуклюжестью и над передрягами, в которые он попадал, но от некоторых поступков Иккинга бросало в дрожь… и слава Богу, что не одна я вышла из зала с заплаканными глазами — многие дети прониклись силой духа маленького героя… и мне хочется верить, что подобные фильмы вытеснят «детскую жестокость», а на место ей придёт желание сделать мир чуточку добрее…

Quote (Ещё кто-то с КиноПоиска)
Обыкновенный шедевр
Рецензия моя будет содержать именно субъективное мнение, так как не заденет этот мультфильм, только стального человека с каменным сердцем.
Скрытые в наивной и доброй атмосфере, ценности морали и человечности, настолько влезают в душу, что я мигом забываю о недавно просмотренном триллере Альфреда Хичкока. Дружба, Любовь, Мир — вот чему учит нас этот мультфильм.
Хочу сказать, несмотря на огромное кол-во, штампованных приемов и стереотипных голливудских клише, само сведение, так сказать, выполнено весьма гениально и ровно. Мультфильм этот, ни в коем случае нельзя рассматривать, как экранизацию книги Коуэлл, я читал оное произведение в сокращенном варианте и заметил много несоответствия, да и кому какое дело, ведь готовый продукт мною, например, рассматривается отдельно.
По поводу сюжета скажу, он осовременен. Ситуации и проблемы, показанные в картине, являются довольно актуальными и в нашу эпоху. Конечно кульминация просто шикарная, хоть и знаешь обо всем заранее. Мурашки по коже, сопровождающиеся чувством эйфории преследовали меня во время наблюдения, за огромным чудовищем, полыхающим огненным пламенем.
По поводу технической части. Претензий и быть не может, разумеется, все модели высоко полигональные, а чешуя драконья вызывает еще больший положительный эффект при просмотре. Анимация качественная, но… как то не естественно движутся некоторые персонажи, судя по всему, не для всех использовалась технология захвата (motion capture).
Актерская игра. Ну по поводу оригинальной озвучки, к сожалению сказать нечего не смогу, так как не заполучил версию на чистом английском, но наш отечественный дубляж порадовал, и разумеется не могу не упомянуть Михаила Боярского, в роли викинга Плеваки, огромное ему от меня, отдельное спасибо.
Саундтрек и фоновое оформление. Понравилась музыка на заднем плане, хотя скорее устроила, так как композиции довольно жанровые и ничего особенного в них нет, главное, что все на своих местах и, как говорится,«в тему».
Вердикт. Уставший и заряженный атмосферой мрачного триллера, совершенно не настроенный на пацифизм, я посмотрел величайший мультфильм в истории, нового я здесь не увидел совершенно, но вот картина сумела овладеть моим разумом и настроить на доброту! Смотреть обязательно!
Оценка 10 из 10 по шкале.

Гоблин также сообщал, что сделает свой перевод мультику, изменив название на "Инструкция по приручению дракона".
А мне добавить самому просто нечего после цитат.




Сообщение отредактировал Nикич - Пятница, 02.04.2010, 19:01
 
HuntДата: Пятница, 02.04.2010, 18:52 | Сообщение # 2
Аватар Hunt
Регулярный читатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 88
Репутация: 28
Дата регистрации: 21.02.2010
Статус: Покинул "МакГинти"
Quote (Nикич)
Гоблин также сообщал, что сделает свой перевод мультику, изменив название на "Инструкция по приручению дракона".

Не сделает, а сделал yes Сейчас Гоблин обычно делает переводы до премьеры фильмов, и организуются предпремьерные показы в кинотеатрах с его живым переводом. Так было и с "Как приручить дракона" - если не ошибаюсь, показы в переводе Гоблина стартовали 13 марта. Свидетели говорят что дубляж (в смысле, перевод использованный при дубляже) местами значительно уступает переводу Гоблина - некоторые шутки исковерканы, некоторые выкинуты, где-то другие косяки.

Теперь о моих впечатлениях от мультфильма. Просто супер! Отличнейший мультфильм! Графика, детализация, сюжет, музыка - все на высоте. Мое мнение - лучшая работа студии DreamWorks. Если остальных мне хватало на один-два просмотра, то на этот мультфильм я шесть раз ходил в кинотеатр (один раз в 3D) и по-любому приобрету лицензионный диск, когда он выйдет (надеюсь, звуковая дорожка с переводом Гоблина там будет). Пока что только один мультфильм вызывал у меня столько же положительных эмоций - работа студии Пиксар - Валл-И :)
На первый просмотр данного мультфильма меня заманил трейлер, но все же не ожидал такого. Думал что просто не плохой мультфильм будет. Но как начался сеанс - все, с первых же кадров обо всем забыл ^_^
Теперь жду когда пришлют одноименную книгу. Хоть и расхождение первоисточника с мультфильмом огромные, но все равно интересно почитать :)
-------
Добавлено:

Quote (Nикич)
"Инструкция по приручению дракона"

"Руководство по воспитанию дракона"
Вот трейлер в его переводе


The cake is a lie
 
AngelWolfДата: Пятница, 02.04.2010, 20:57 | Сообщение # 3
Аватар AngelWolf
Читал пару номеров
Группа: Друзья
Сообщений: 22
Репутация: 17
Дата регистрации: 27.02.2010
Статус: Покинул "МакГинти"
Ни чуть не жалею , что пошла на него в кино - мульт обалденный ^_^ Сразу же встал рядом с самыми мои любимыми мультиками :) ДримВоркс просто замечательно поработали yes До КПД мне так сильно у них только "Спирит" нравился... Этот мультфильм одназначно стал шедевром этого года :) Хотя это имхо уже :)
Теперь бы надо еще книжку где-нибудь раздобыть. Интересно насколько сильно расходятся мульт и книга? :)


 
HuntДата: Пятница, 02.04.2010, 21:00 | Сообщение # 4
Аватар Hunt
Регулярный читатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 88
Репутация: 28
Дата регистрации: 21.02.2010
Статус: Покинул "МакГинти"
Quote (AngelWolf)
Теперь бы надо еще книжку где-нибудь раздобыть.

В книжных нашего города нема. Либо в других городах искать, либо в инет магазинах, либо качать с сети pdf-ку ( х_х )
Quote (AngelWolf)
Интересно насколько сильно расходятся мульт и книга?

Очень сильно yes


The cake is a lie
 
ЧеловекДата: Суббота, 03.04.2010, 23:59 | Сообщение # 5
Аватар Человек
Полуночный полупризрак
Группа: Администраторы
Сообщений: 3014
Репутация: 60
Дата регистрации: 27.01.2010
Статус: Покинул "МакГинти"
Процитирую собственные слова по одному моменту в этом мультфильме, вернее, в переводе:

Quote (Человек)
Интересный, хотя и классический момент с переводом. Хотя, как я понимаю, это еще при переводе книги произошло? Дракона в оригинале зовут "Toothless", то есть, по сути, "Беззубый". В этом имени нет ничего ласкательного. А у нас он - Беззубик, имя получилось с ласкательно-уменьшительным оттенком, и это уже явление, которое появилось на нашей почве


 
HuntДата: Воскресенье, 04.04.2010, 11:27 | Сообщение # 6
Аватар Hunt
Регулярный читатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 88
Репутация: 28
Дата регистрации: 21.02.2010
Статус: Покинул "МакГинти"
Quote (Человек)
Процитирую собственные слова по одному моменту в этом мультфильме, вернее, в переводе:

Там этих моментов куча yes Часть из них имеет книжные корни. Но так уж сложилось, что там все имена и названия говорящие, без перевода никак, а при прямом переводе как раз что-то и теряется, или даже появляется лишнего. Тот же "Toothless" - ну как то не звучало бы в паре моментов слово "Беззубый", когда к дракону с довольно мягкими интонациями обращаются. И само по себе слово при использовании как имени на кликуху больше смахивает, и теряет некий оттенок, который хорошо заметен в сцене "знакомства" Астрид и Беззубика %)


The cake is a lie

Сообщение отредактировал Hunt - Воскресенье, 04.04.2010, 14:14
 
ЧеловекДата: Воскресенье, 04.04.2010, 16:17 | Сообщение # 7
Аватар Человек
Полуночный полупризрак
Группа: Администраторы
Сообщений: 3014
Репутация: 60
Дата регистрации: 27.01.2010
Статус: Покинул "МакГинти"
Hunt
Да, видимо, здесь нельзя было подобрать такой перевод, который в полной мере стал бы аналогом оригинального имени дракона. Я, собственно, и не говорил, что переводчики ошиблись, просто отметил, как добавился оттенок в имя :) Ведь когда я, не смотря еще мультфильм, слышу имя "Беззубик", мне сразу представляется нечто маленькое, нежное. Оно-то так, как я понял, и есть в целом по мультику, но вряд ли англоязычный человек услышав/прочитав "Toothless", без контекста подумал бы о чем-то нежном, маленьком и так далее. Это, повторюсь, не к тому, что плохо переведено, это просто для констатации :)


 
HuntДата: Среда, 28.04.2010, 14:32 | Сообщение # 8
Аватар Hunt
Регулярный читатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 88
Репутация: 28
Дата регистрации: 21.02.2010
Статус: Покинул "МакГинти"
Инфа с кинопоиска:
Quote
После неудачного старта мультфильм студии DreamWorks показал отличную выносливость. Спустя месяц после начала проката, «Как приручить дракона» возглавляет американский бокс-офис. Глава DreamWorks Animation Джеффри Катценберг на этой неделе заявил, что сиквел выйдет в 2013 году.

Quote
Что же касается истории дракона Беззубика и его владельца викинга Иккинга, то они отправятся с экранов на телевидение – разрабатывается сериал по мотивам книг Коуэлл – а также окажутся в виртуальном мире онлайн-игры, которая будет доступна в скором будущем.

Интересно-интересно :)


The cake is a lie
 
МакГинти » Интересы » Мультфильмы и аниме » Как приручить дракона
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Rambler's Top100

Copyright Early Edition Russian Fan Site © 2010 - 2024